-
CHANTS SLAVON ORTHODOXIE- Bulgarie vidéo
CHANTS SLAVON ORTHODOXIE- Bulgarie
Le slavon d'église, également appelé slavon liturgique, langue liturgique slave ou vieux-slave liturgique, est la principale langue liturgique de l'Église orthodoxe. Elle est issue du vieux-slave.
Présentation
Le slavon d'église est utilisé en Russie, en Ukraine et en Biélorussie. Il est également utilisé dans les églises orthodoxes deBulgarie, de Serbie, au Monténégro, en Macédoine et en Pologne. Il est parfois utilisé en République tchèque et enSlovaquie.
Ce slavon d'église est parfois utilisé par les Églises catholiques orientales situées dans les pays slaves, notamment en Croatie et chez les Ruthènes catholiques grecs.
Historiquement, cette langue liturgique est dérivée du vieux-slave en adaptant la prononciation et l'orthographe, et en remplaçant certains mots ou expressions anciens et obscurs par leurs synonymes vernaculaires. L'Église orthodoxe utilisa d'abord l'alphabet glagolitique avant de passer à l'alphabet cyrillique. Le Missale Romanum Glagolitice de 1483 est écrit en glagolitique. Les premiers livres liturgiques en cyrillique furent imprimés en 1491 à Cracovie.
Le slavon d'église se divise en deux variantes :
- Le slavon septentrional ou slavon russe (cerkovno-slavjanskij russki jazyk), l'un des deux idiomes liturgiques slaves de l'orthodoxie, né avec la christianisation de la Rus' de Kiev, et encore en usage dans certaines églises russes,biélorusses, ukrainiennes et lipovènes. Seuls les Lipovènes emploient encore couramment le slavon septentrional dans leur liturgie, et l'apprennent en même temps que le catéchisme, de sorte qu'ils en sont locuteurs.
- Le slavon méridional ou bulgaro-valaque (cerkovno-slavjanskij balgarski-volokhski jazyk), l'autre idiome liturgique slave de l'orthodoxie, né avec la christianisation de la Bulgarie au ixe siècle et encore en usage dans certaines églises macédoniennes, bulgares, mais aussi roumaines et moldaves, et qui fut jadis la langue officielle, liturgique et littéraire de la Bulgarie, de la Valachie et de la Moldavie (pays ayant appartenu aux premier et second empires bulgares).
Le philologue et grammairien russe Alexandre Vostokov étudia la grammaire comparative entre le slavon d'église, le vieux-slave et les langues slaves.